Text
ALIH WAHANA NOVEL TUHAN IZINKAN AKU MENJADI PELACUR KARYA MUHIDIN M. DAHLAN KE DALAM FILM TUHAN IZINKAN AKU BERDOSA KARYA HANUNG BRAMANTYO DAN IMPLIKASINYA TERHADAP PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA
This study aims to describe the process of translating the novel Tuhan Ijinkan Aku Menjadi Pelacur by Muhidin M. Dahlan into the film Tuhan Ijinkan Aku Berdosa by Hanung Bramantyo and its implications for learning Indonesian. This study was conducted using a qualitative method. The research data were collected using the reading, listening, and note-taking techniques. The collected data were analyzed directly using the ecranization theory and categorized into aspects of shrinkage, addition, and varied changes. The results of this study showed that there were 38 data and were supported by 26 images. The form of translating the medium (ecranization) which includes various plots and settings that are cut, reduced and changed with variations. There are more additions and varied changes indicating that this adaptation utilizes technology in the media used in a film screening. The results of this study can be implied into learning Indonesian at the 12th grade of high school, namely in the content and language of the novel.
Inventory Code | Barcode | Call Number | Location | Status |
---|---|---|---|---|
2507001855 | T169635 | T1696352025 | Central Library (Reference) | Available but not for loan - Not for Loan |
No other version available